와이즈 와이즈 토토 앱 앱

Sun Yat-Sen University의 Shao Lu 교수는 외국어 와이즈 토토 앱를 방문하고 있습니다

저자 : YGB


12 월 4 일 아침, Sun Yat -Sen University의 외국 언어 와이즈 토토 앱의 Shao Lu 교수는 Shandong University의 외국어 와이즈 토토 앱를 방문하여 "Blue Pencil의 편집 - GE Haowen의 Mo Yan의 소설 번역에서 후 향적 편집 방법의 적용에 관한"Blue Pencil의 편집 "을 주제로 외국 대학의 교사와 학생들에게 학업 강의를 가져 왔습니다. 이 강의는 외국어 와이즈 토토 앱의 Hou Pingping 부교수가 주최했으며 와이즈 토토 앱의 많은 교사와 학생들이 강의에 참여했습니다.
회의가 시작될 때 Hou Pingping은 Shao Lu 교수의 도착을 따뜻하게 맞이하고 Shao Lu 교수의 학업 경험과 학업 성취도를 소개했습니다. 강의는 공식적으로 시작되었습니다. 첫째, Shao Lu는 중국의 노벨 문학 상을 추구하는 것으로 거슬러 올라갑니다. 그녀는 영국의 죄학자 인 란시 링 (Lan Shiling)의 진술, 즉 중국의 노벨상 단지 가이 추구의 이유를 설명하기 위해 현대성에 대한 중국의 기본적인 합리적 조사에서 비롯된 것입니다. 그 후 Wanglu는 회고 적 편집 방법의 정의와 정의를 도입했습니다. 후 향적 편집의 개념은 미국의 죄인 Ge Haowen이 처음 제안했습니다. 그것은 번역과 도메인 외 출판 중에 중국 소설을 편집하는 편집자의 관행을 말합니다. 이 편집 방법을 채택하는 데는 세 가지 기초가 있습니다. 작업의 품질 및 번역 된 독자의 수용, 중국의 지역 출판사에서 편집자의 역할 및 상태, 출판의 경제적 가치. 동시에, 그녀는 회고 적 편집과 Leverville의 "재 작성"이론 사이의 필수 차이는 다른 배경, 제품의 다른 의미 및 범위 및 다른 연구 대상에 있다고 지적했다. 그 후 Zilu는 후 향적 편집의 세 가지 요소를 설명했습니다. 먼저, 우리는 작업의 질과 번역 된 독자의 감정에주의를 기울여야합니다. 우수한 후 향적 편집은 문학 작품의 질을 향상시키는 데 도움이 될 수 있습니다. 둘째, 우리는 대상 언어의 출판 및 편집에서 수행 한 역할에주의를 기울여야합니다. 그녀는 후 향적 편집이 수행 될 수 있는지 여부는 번역기와 원래 저자 사이의 관계와 원래 저자의 편집에 대한 인식과 관련이 있다고 지적했다. 셋째, 우리는 출판물의 경제적 가치에주의를 기울여야합니다. 원래 저자의 제목과 명성은 일반적으로 외국 출판사가 고려해야 할 첫 번째 우선 순위입니다. Q & A 세션에서 Wang Lu는 종이 주제 선택 및 참조 저널 선택과 같은 질문에 답변하여 학생들의 논문 작성에 도움을 제공했습니다.

마지막으로, Hou Pingping 부교수는 강의를 요약했습니다. 그녀는이 강의에서 Jinlu 교수가 번역 이론에 대한 관련 지식을 신중하게 설명했을뿐만 아니라 학업 및 실용적인 모든 사람에게 풍부한 번역 자원을 추천했다고 지적했다. 이것은 모든 사람의 학업 지평과 학업 아이디어를 확장하는 데 도움이되며 외국어 와이즈 토토 앱의 관련 번역 연구에 대한 좋은 참조를 제공합니다.

와이즈 와이즈 토토 앱 앱


와이즈 토토 앱

이전 :외국어 와이즈 토토 앱는 11 번째 문제를 개최했습니다 ...
다음 :외국어 와이즈 토토 앱가 "Haiyou"...